《十五從軍征》閱讀答案
十五從軍征
十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:”家中有阿誰 ?”“遙看是君家,松柏冢累累。”兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅 谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰。出門東向望,淚落沾我衣。
?、侔⒄l:誰。阿,語氣助詞。②旅:通”稆”,不經(jīng)播種而野生曰”稆”
十五從軍征閱讀習(xí)題答案及解析:
6.這首詩的主旨是什么?
解析:從詩歌中人物的經(jīng)歷和語言看,主人公是一個(gè)八十歲才回來的征夫。據(jù)此,可以概括詩歌的主旨。
參考答案:這首古詩反映了兵連禍接的社會(huì)現(xiàn)實(shí),控訴了戰(zhàn)亂和不合理的兵役制度給人民帶來的深重災(zāi)難。
7.本詩在藝術(shù)表現(xiàn)上有什么特點(diǎn)?
解析:詩歌的主題和戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),但詩歌中卻沒有一個(gè)字直接控訴戰(zhàn)爭(zhēng),據(jù)此,可以判斷詩歌的手法。
參考答案:整首詩并沒正面描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,而是從老兵回鄉(xiāng)后所見所感落筆,將典型情緒與典型環(huán)境融為一體,強(qiáng)烈的對(duì)比,表現(xiàn)出民生的悲慘。從一個(gè)側(cè)面反映出戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來的深重災(zāi)難,感情真摯,悲愴動(dòng)人。
十五從軍征譯文及注譯:
譯文
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。
路上碰到一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
(他說)“你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)埂?rdquo;
走到家門前看見野兔從狗洞里出進(jìn),野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知贈(zèng)送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
注:“遙望是君家,松柏冢累累。”原為“遙望是君家,松柏冢壘壘。”
注釋
始:才。
歸:回家。
道逢:在路上遇到。
道:路途上。
阿:語氣詞,沒有意思。
君:你,表示尊敬的稱呼。
遙望:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。
松柏(bǎi):松樹、柏樹。
冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>
累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個(gè)連一個(gè)的樣子。
狗竇(gǒu dòu):給狗出入的墻洞,竇,洞穴。
雉(zhì):野雞。
中庭:屋前的院子。
生:長(zhǎng)。
旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生。
旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。
持:用。
作:當(dāng)做。
羹(gēng):就是飯菜的意思。
一時(shí):一會(huì)兒就。
貽(yí):送,贈(zèng)送。
沾:滲入。
十五從軍征創(chuàng)作背景:
《十五從軍征》是一首暴露封建社會(huì)不合理的兵役制度的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真實(shí)、深刻、令人感憤,催人泣下。
當(dāng)時(shí)繁復(fù)的兵役使得那個(gè)時(shí)代充滿了小人物的心酸和無奈。沒有馬革裹尸,卻也垂垂而暮。
