丰满少妇女人a毛片视频-酒色成人网-日韩欧美一-日韩精品一区二区av在线观看-成人久久免费-欧美精品一二三四区-国产午夜免费-亚洲男人第一天堂-一区二区三区福利视频-午夜激情影院-av中文天堂在线-免费一区二区-欧美日韩xxx-91区视频-亚洲另类激情专区小说图片-黄色的网站在线观看-香蕉精品在线

高分網(wǎng) > 答案大全 > 各學科答案 > 英語答案 >

2015年考研英語一翻譯真題及答案

時間: 春燕2 英語答案

  隨著全球化與多元文化的發(fā)展,英語正躋身為一種國際語言被廣泛使用。學習啦小編為大家分享了2015年考研英語一翻譯真題及答案,供你參考學習。

  2015年考研英語一翻譯真題

  Part C

  Directions:

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)

  Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration -one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.

  (47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.

  (49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on meager rations. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes tempests blew the vessels far off their course, and often calm brought interminable delay.

  To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one chronicler, “ The air at twelve leagues' distance smelt as sweet as a new-blown garden.” The colonists' first glimpse of the new land was a vista of dense woods. (50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia in the south. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.

  2015年考研英語一翻譯真題參考答案:

  46.在多種強大的動機驅(qū)動下, 這次運動在一片荒野上建起了一個國家, 其本身塑造了一個未知大陸的性格和命運。

  47.美國是兩種主要力量的產(chǎn)物——即思想習俗、民族特色各異的歐洲移民和修改這些特征的新國家的影響的產(chǎn)物。

  48.但由于美國特有的地理條件, 不同民族的相互作用, 以及維護原始老式方式的純粹困難, 新大陸引起了重大變化。

  49.在15-16世紀北美探索的一百多年之后, 運往該領土-即當今的美國-的第一船移民橫渡了大西洋。

  50.擁有豐富多樣樹種的原始森林是一個真正的寶庫, 它從緬因州一直延伸到喬治亞州。

  【試題點評】翻譯考查考生在準確理解的基礎上,按照英語語法結構拆分句子,準確、通順翻譯漢語的能力。本次考試的翻譯考點主要包含對并列句、定語從句、狀語從句及固定詞組等翻譯的考查。具體相關知識點和解題思路在考研教育網(wǎng)沖刺階段英語沖刺班的翻譯部分有重點講解,在基礎班語法、長難句基礎部分,和強化班的翻譯及長短句部分也均有涉及。

  以上學習啦小編分享了2015年考研英語一翻譯真題及答案,你學習了嗎?

22322 观塘区| 南安市| 永胜县| 永吉县| 开平市| 永胜县| 自贡市| 林口县| 于田县| 桑日县| 抚州市| 淄博市| 迁西县| 永胜县| 景德镇市| 台前县| 喀喇沁旗| 泾阳县| 保德县| 崇仁县| 淮阳县| 龙陵县| 洛南县| 霍林郭勒市| 平凉市| 玉龙| 嫩江县| 南平市| 郯城县| 寿光市| 龙川县| 简阳市| 怀仁县| 曲水县| 祁阳县| 德钦县| 青海省| 公安县| 建始县| 确山县| 建瓯市|